TIN TỨC

Hướng Dẫn Làm Hồ Sơ Làm Việc Tại Australia (06 09 2012)

Hướng dẫn nộp đơn diện tay nghề tại lãnh sự quán Australia ở Việt Nam.

 

BỘ MÁY BIÊN DỊCH NGÔN NGỮ THÔNG MINH (06 09 2012)

Chương trình IdiomaX Translation Suite (ITS) sẽ là một trợ thủ đắc lực, giúp bạn học thêm nhiều ngôn ngữ, như tiếng Tây Ban Nha, Ý, Pháp, Đức. ITS cũng có thể dịch tài liệu tiếng Anh sang một thứ tiếng khác trong nháy mắt. ITS còn tích hợp thêm các nhóm tính năng biên dịch ngôn ngữ độc đáo khác như: biên dịch nội dung của các tài liệu văn bản trong bộ Microsoft Office (IdiomaX Office Translator), biên dịch nội dung thư điện tử (IdiomaX E-Mail Translator), biên dịch nội dung các trang web (IdiomaX Web Translator).

 

NGHỀ PHIÊN DỊCH (05 09 2012)

Theo báo quốc nội, tại VN, tình trạng khan hiếm phiên dịch diễn ra từ nhiều năm nay. Sự khan hiếm sẽ tiếp tục trong thời gian tới trước nhu cầu ngày càng tăng của thị trường lao động. Nhiều doanh nghiệp đặt hàng tuyển nhân viên phiên dịch tiếng Hoa, Nhật, Anh nhưng trung tâm môi giới luôn không có người cung ứng. Thậm chí có những doanh nghiệp tuyển chức danh phiên dịch trong suốt 1 năm mà vẫn không tìm được người. Báo Người Lao Động ghi nhận về nghề phiên dịch tại Sài Gòn như sau.

 

VĂN PHÒNG DỊCH THUẬT INTERPROTRANS THAM DỰ HỘI THẢO “TIẾP CẬN CƠ HỘI HỌC TẬP VÀ SỰ NGHIỆP - QUAN NIỆ (25 08 2012)

Ngày 25/08/2012, Công Ty Dịch Thuật Chuyên Nghiệp Quốc Tế (INTERPROTRANS) được lời mời tham gia Hội thảo của Tập đoàn Quốc Tế Golden Alliance (GA) với chủ Đề “TIẾP CẬN CƠ HỘI HỌC TẬP VÀ SỰ NGHIỆP - QUAN NIỆM VÀ LỰA CHỌN”

 

VĂN PHÒNG DỊCH THUẬT INTERPROTRANS - Ý thức văn hóa trong dịch thuật văn chương ở Việt Nam (22 08 2012)

1. Dịch Thuật đóng vai trò rất quan trọng trong một nền văn hoá. Qua lịch sử phiên dịch, có thể nhận ra những đặc điểm cơ bản của một nền văn hoá trong quá trình phát triển lịch sử của nó. Tuy vậy, vai trò của Dịch Thuật không giống nhau trong từng thời kỳ, từng giai đoạn lịch sử của một nền văn hoá.

 

Trung tâm dịch thuật công chứng uy tín tại Tp HCM. (17 08 2012)

Đội ngũ biên dịch viên của chúng tôi có thể dịch được nhiều ngôn ngữ khác nhau và làm việc bằng tinh thần trách nhiệm cao, đặt uy tín lên hàng đầu, vì được hợp tác lâu dài với quý vị chính là mong muốn của chúng tôi.

 

Dịch sách, dịch văn học: cần ba yếu tố thì thiếu mất.......hai (13 08 2012)

Biên tập sơ sài, phê bình không có, dư luận và báo chí hời hợt… Nền dịch thuật đang có nhiều vấn đề, nhưng hội thảo về văn học dịch sáng 10/8 của Hội Nhà văn đã không thể mổ xẻ hết.

 
 
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Trang: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11